"Sié Sié" /  / "Merci" en chinois...

"" est composé de:
- "": mot / parole
- "": corps
- "": petite quantité

Ce sont pour les chinois  les trois conditions du remerciement, je l'adopte en guise de définition. Avec ce corps virtuel, j'adresse ainsi les miens à tous ceux qui de près ou ponctuellement m'ont encouragés, soutenu et même travaillé sans retour.

 

Soutiens institutionnels:

Polart, en la personne de Monika, et avec l'investissement de Natalia Kabiesk

Ars Cameralis,

Drac, Mr Bernard Goy,

La ville de Strasbourg

La région Alsace

 

Malgré leur participation sans contrepartie et leur patience sans borne, je n'ai pas encore perdu leur amitié

-Premier soutien à mes folies des grandeurs, oreilles bienveillantes, critiques et constructives:

Laetitia Jacquemin

Patrice Braun

 

-Correction orthographique, critique virulante mais pertinante:

Anne Wicky

 

-Prises de vues de la carte de Strasbourg, mais aussi pour son appropriation et déambulation dans l'image:

Nathalie Dohlen, photographe plasticienne

 

-Texte du marque page:

Gashy

 

-Mise en page luxueuse des marques pages:

Blas Alonzo

 

-Test sur public rétif, vaincu, du coup traducteur du dossier en anglais:

Jean-Philippe Werner

 

-Rencontres en Pologne, aussi essentielle pour le contenus du projet que pour la présence autour d'une table garnie:

Marta

Marta librairie Slaska

Mietek, caméraman

Gwenn,

Marek

 

-Site internet ou point de vue sur le monde virtuel:

Anne Basaille, webdesigner

Hélène B., webmaster

 

-Pour leur détails de Budapest, leur encouragement ou leur présence au moment de doutes:

Andrea Witzmann

Ulli

Andrea , librairie Irok Boltja

Bruno Bourel, photographe français établi depuis de nombreuses années

Zsófia Karetka, pour la traduction du texte du marque-page

 

-Pour la traduction du site en anglais:

Jean-Pierre Caradec

Yann Caradec qui a retranscrit sa plume, ce qui n'est pas si simple